Un ejercicio de sinceridad – Sobre el éxito de este proyecto

Espero que utilicéis esta nuestra (y vuestra) página para comunicaros con nosotros y hacernos sugerencias. (También podéis hacerlo en nuestra página de Facebook). De todas formas, aunque no queráis manifestar nada, nos conformamos con que nos leáis, siempre que después ayudéis de alguna forma al proyecto.

Alexander-Shulgin-007

Creedme, no es que quiera hacer causa común porque me convenga, ni nada por el estilo. Si me movieran propósitos egoístas me dedicaría a hacer dinero de alguna forma segura, y por nada del mundo me dedicaría a organizar este proyecto, emplear mucho tiempo en darle difusión y en escribir emails relacionados con el tema, en traducir gran parte de dos libros de 1.000 páginas cada uno, y a pesar de todo eso no tener la seguridad de ganar nada de dinero, sino al contrario: la posibilidad de perder todo el trabajo empleado durante meses.

Si se piensa bien uno se da cuenta de la realidad: se trata de un proyecto extraordinario, que seguramente será el último intento de traducir la obra de Shulgin al español, ya que es difícil que las nuevas generaciones se preocupen de tal cosa y que deseen emplear tiempo en ello, que pertenece a toda la comunidad de psiconautas, drogófilos, consumidores de drogas, etc. que desean tener el mejor material para formarse e informarse (y nada mejor que los libros de Shulgin), por lo que todos deben tener ciertos sentimientos de obligación por hacerlo viable, por ayudar, por colaborar, cada uno de la forma que pueda, según sus posibilidades y dependiendo del círculo en que se mueva. Y que hay un grupo de personas trabajando en él con todas sus ganas, invirtiendo mucho trabajo y esfuerzo, y que corren el peligro de que no sea viable, primero por falta de difusión, y segundo por la típica reticencia del español medio a invertir en cultura; en este caso a comprar libros.

Aparte de por el enorme trabajo que va a suponer la tarea, si fueran unos libros normales no os pediría colaboración con tanta insistencia, pero tratándose del maestro Shulgin, fallecido hace poco y quien tanto nos aportado a toda nuestra comunidad, la cosa cambia. Es algo tan simple como que no podemos dejar pasar esta oportunidad -la última- por verle traducido al español. No puede ser que la comunidad de psiconautas hispanohablantes tenga que dedicarse a leer a Shulgin en inglés, utilizando el diccionario y teniendo que saltarse cosas por no entenderle.

Pero lo curioso e interesante a la vez es que el éxito del proyecto precisamente depende de la comunidad de psiconautas hispanohablantes, que es a quienes estamos pidiendo colaboración, para ayudar a difundir la información primero y para suscribirse al crowdfunding de financiación después. No sabemos cuál será el precio final de los libros, pero estamos seguros de que estará al alcance de todos, y que aquellos a los que más cueste reunir la cantidad sólo necesitarán pasar un par de días sin algún capricho. ¿Acaso es más importante una entrada para el fútbol que PIHKAL y TIHKAL de Shulgin, por fin en español? ¿Es más importante pasarse un mediodía tomando pinchos y bebiendo cervezas que los libros del maestro, traducidos a nuestro idioma? Si nos faltan unos treinta euros, ¿no podemos hacer el sacrificio de estar un fin de semana de salir, a cambio de recibir en unos días estas geniales obras? Y podría seguir poniendo más ejemplos que seguramente también se os ocurrirán a vosotros.

Creedme cuando os digo que casi nadie gana dinero en España escribiendo o vendiendo libros, debido a esa peculiar forma de ser nuestra que en pocos países más está presente, pero no es el lugar ni el momento para la autocrítica. Nosotros no vamos a ganar dinero traduciendo, produciendo, imprimiendo y comercializando los libros de Shulgin, PIHKAL y TIHKAL. Lo máximo que podemos conseguir nosotros, los miembros del equipo, si todos ponéis de vuestra parte y colaboráis tal como se merece el maestro -antes en vida y ahora, ya fallecido- y su mujer, coautora de sus libros y cuya ilusión sería ver esas obras traducidas al español -así nos ha escrito-, es recibir un pequeño pago por nuestro trabajo, que ni siquiera en el mejor de los casos llegará a la mitad de lo que se suele cobrar por ese tipo de tareas. Así que, por favor, colaborad en la medida de vuestras posibilidades, apuntaos a la suscripción del crowdfunding que abriremos cuando el trabajo esté muy avanzado y recibiréis no sólo dos libros de gran tamaño, sino el legado de Shulgin para la posteridad, toda su obra concentrada en dos volúmenes, su sabiduría entera… en español, vuestro idioma, lo cual os permitirá entender perfectamente lo que escribió sobre sus sustancias, sobre su vida y sobre su trabajo.

Muchas gracias si habéis llegado hasta el final de este texto y recordad que estamos a vuestra disposición. Un abrazo para todos y todas.

 

Share

0 comments

Deja un comentario